あらー 5月なのに今年まだ2個目…
今回の●●見せて!は新しい活動を始めた、この方の小物入れを見せていただきます
- Robert Lee
- ロバート・リー
- 株式会社STEEL SPORTS/トミコシ高島平ボウル
- 松:
- ロバートさん!
- 小物入れ見せてください
- ロ:
- OK
- 松:
- stormの小物入れ・・・なんか意外
- この小物入れにした理由は?
- ロ:
- これいいなって、派手だし
- 松:
- 中の物、全部出してもらえますか?
- ロ:
- OK
↓
↓
- 松:
- 男子にしては綺麗にしてますね
- ロ:
- そうですか?
- 松:
- この中で、大事な物とかコレがないと困る、みたいな物ありますか?
- ロ:
- テープかな
- でも、どこのテープだろう(笑)
- 松:
- やはり女子に比べると小物へのこだわりはあまりないようで、あっさりしてます
- ところで!
- ロバートさんは社長なったって聞いたんですけど
- ロ:
- 株式会社 Steel Sports(スチールスポーツ)と言う会社を2016年9月に立ち上げました
- 松:
- なぜこのネーミングにしたんですか?
- ロ:
- 父親が米海軍基地の米兵隊で自分も基地育ちで子供の頃に7、8回引っ越しましたがいつも海と船がありました
- 自分のルーツのような感じで『STEEL』というネーミングとマークにしました
- 松:
- STEELって鋼って意味ですよね?
- ロ:
- そうです
- 硬い、丈夫という意味もあります
- それは自分自身の気持ちや生き方、提供する品物の品質にも通じます
- 松:
- なるほどー
- なぜ会社を作ろうと思ったんですか?
- ロ:
- 色々あったのでココでは詳しく言えないですが、まずは自分自身が楽しく仕事をしたい
- それとボウリングのグッズを販売して行きたい思いがあったので、まずはアパレル事業としてユニフォームを主に製造販売しています
- 松:
- それでシャツを販売しているんですね?
- STEELのシャツは久々にカッコいいなーと思いました
- 着てみたいな♡って
- STEELのシャツはどこで買えますか?
- ロ:
- 全国の取り扱いプロショップでご購入いただけます
- 松:
- ほかにどんな事を考えているんですか?
- ロ:
- ボウラー用品も開発・販売していきたいですが、その先は教育にも携わってボウリングの技術的な事はもちろん、投げるだけではなくプロとして生きて行く方法やプロとしての魅力を教えたいです
- 松:
- プロボウラーを教育してくれる会社ってなかったですね
- 私のロバートの印象は日本のボウリングも海外のボウリングも、特にアメリカのボウリング業界を知っていて日本語が問題なく話せるので、いろんな事が聞けて今までわからなかった事を教えてくれるのは喜ばれると思います
- 話は少し変わりますが、日本と海外の両方を知っているロバートさんから見たボウリングの違いってなんだと思いますか?
- ロ:
- 個性を出せるかどうかの違いです
- 個性を出せるかどうかは文化の違いです
- 今はだいぶ変わって来ましたが日本は以前、教科書が正しいという風潮がありました
- みんなと違うことをやると
- 「何それ⁈」
- と個性として見られず直されてしまう
- 海外はフォームを直されたり人と同じ事が正しいとは教えられません
- それが日本と海外のボウリングの差になったんだと思います
- 今の日本は個性が認められてきました
- 松:
- 人と同じ事が正しい、良い事って風潮ありましたね
- なんだか未来は明るい気がしてきました
- ロ:
- えっと、リーグが始まるから行きますね
- 松:
- 私も見に行きます
- 松:
- 現在STEELの契約プロは何人ですか?
- ロ:
- 17名です
- 松:
- 何食べてるの?
- ロ:
- 差し入れのミカン
あまーい
- 松:
- リーグ前にありがとうございました!
thank you!
初めて見た時は英語が上手な日本人だなーって思っていました
本取材時は彼のシャイな部分が最大で出てしまってますが
本当は
↓
ジョークのセンスがあってボウラーに人気があるプロボウラーです
そして
近い将来
ロバートさんは
こんなになってるかもね
↓
↓
プロボウラーとして、プロボウラーを抱える社長として今までに例のない活躍をしてくれると思います
最後に
あんまり知られてないけど
ロバートさんのフルネームは
Robert Takahiro Lee
スチールの最新情報はSteel Sports FBページで確認できますよ
By TAKAHIRO